首页 > 欧洲新闻 > 正文

德国总理肖尔茨在世界第一大城市开启中国之旅
2024-04-15 04:08:47   来源:欧洲新侨网 :Linda 编译   

摘要:德国联邦总理奥拉夫-肖尔茨将于周日开始为期三天的访华之旅。这位社民党政治家此行的重点是经济关系和国际危机。肖尔茨一行的第一站是拥有 3200 万人口的世界第一大城市重庆。 Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland Olaf Scholz beginnt am Sonntag seine dreitägige China-Reise。Bei dem Besuch des SPD-Politikers soll es um Wirtschaftsbeziehungen und internationale Krisen gehen Erste Station von Scholz und seiner Begleitung ist die Metropole Chongqing, die mit 32 Millionen Einwohnern größte Stadt der Welt

联邦总理奥拉夫-肖尔茨(Olaf Scholz)于周日(414日)在中国最大的城市重庆开始为期三天的访华之旅。他将继续经上海前往北京,周二(416日)还将在北京会见国家主席习近平。陪同这位社民党政治家的将有十几位高层管理人员和三位部长。中国与俄罗斯的关系也将是政治会谈的议题之一。

 Bundeskanzler Olaf Scholz beginnt seine dreitägige China-Reise am Sonntagam 14 April in der größten Stadt der Welt Chongqing. Über Shanghai geht es weiter nach Peking, wo er am Dienstag (am 16 April)auch Präsident Xi Jinping treffen wird. Der SPD-Politiker wird von einem Dutzend Top-Managern und drei Ministern begleitet. Ein Thema der politischen Gespräche wird auch Chinas Verhältnis zu Russland sein.

WeChat Image_20240414130611.jpg

联邦总理奥拉夫-肖尔茨将于周日开始为期三天的访华之旅。这位社民党政治家此行的重点是经济关系和国际危机。肖尔茨一行的第一站是拥有 3200 万人口的世界第一大城市重庆。

Bundeskanzler Olaf Scholz beginnt am Sonntag seine dreitägige China-Reise. Bei dem Besuch des SPD-Politikers soll es um Wirtschaftsbeziehungen und internationale Krisen gehen. Erste Station von Scholz und seiner Begleitung ist die Metropole Chongqing, die mit 32 Millionen Einwohnern größte Stadt der Welt.  

WeChat Image_20240414130618.jpg

重庆、上海和北京高层会议

Chongqing, Shanghai und Spitzentreffen in Peking

经济问题占据中心位置

Wirtschaftsthemen stehen im Vordergrund

两天商务会议,一天政治活动--总理此次中国之行的重点很明确。不过,伊朗对以色列的袭击自然也在其中扮演着重要角色。

Zwei Tage mit Wirtschaftsterminen, ein Tag Politik - die Prioritäten bei der China-Reise des Kanzlers sind klar. Aber auch Irans Angriff auf Israel spielt jetzt natürlich eine Rolle.

今天上午,联邦总理抵达中国中部城市重庆,这是他此行的第一站。

Der Bundeskanzler ist heute früh in der zentralchinesischen Metropole Chongqing gelandet, die erste Station seiner Reise.

伊朗对以色列的袭击会在多大程度上影响总理在中国的计划,目前还不清楚。对一家德国氢驱动工厂的访问最初按计划进行。

奥拉夫-肖尔茨希望在今天与七国集团(G7)的其他成员国会面。七个主要民主工业化国家的国家元首和政府首脑希望讨论如何共同应对此次袭击。

Inwieweit der iranische Angriff auf Israel das Programm des Bundeskanzlers in China beeinträchtigen wird, ist noch unklar. Ein Besuch bei einer deutschen Fabrik für Wasserstoffantriebe fand zunächst wie geplant statt.

Noch heute will sich Olaf Scholz mit den anderen G7-Staaten zusammenschalten. Die Staats- und Regierungschefs der sieben führenden demokratischen Industrienationen wollen über eine gemeinsame Reaktion auf den Angriff beraten.  

德国总理Scholz在中国发访问还在进行中,,,

Der Besuch des Bundeskanzler Scholz in China ist noch im Gange,,,

文章德语来源:Von Benjamin Eyssel, ARD Peking

上一篇:为了遏制难民潮 欧盟出台一揽子新法规
下一篇:德国向以色列大屠杀幸存者提供援助金

分享到: